Ноя
1

    Кого только не встретишь на улицах нашего города! Оказывается, рядом с нами живут игроки бейсбольных команд, студенты крутых английских и американских вузов, техасские и просто рейнджеры, любители отдыха на Гавайях, в Амстердаме и Диснейленде, участники форумов «Грин пис» и ЛГБТ-движения, поклонники «Парка Юрского периода», несколько Бэтменов и огромное количество секьюрити (охранников) – это слово у нас многие произносят как сесурити. Одного «сесурити» я видела около спортивного клуба, который он называл «Олимпис гум» вместо «Олимпик джим» (надпись клуба на английском, в переводе с которого gym – это спортивный зал). Даже ФБР-овцы есть!

   Откуда я об этом узнала, спросите вы. Ответ прост: по надписям на одежде. Люди покупают в секонд-хендах футболки, толстовки, свитера и куртки по принципу «лишь бы подошло по размеру, цвету и в нормальном состоянии» и не задумываются, что при этом несут в массы, если на одежде есть надписи на непонятном и незнакомом для них языке. Ну действительно, сейчас и на своем родном языке «кто там знает, как оно правильно пишется». А что уж говорить о немецком, английском, испанском, французском и так далее. Но не все же такие! А если в город приедут иностранцы? И прочитают на футболке, надетой на здорового детину, надпись на немецком «Ахим, я хочу твоей любви!» (Ахим – мужское имя). Или увидят девушку с сумкой радужной расцветки (радуга – символ ЛГБТ-сообщества). Ну ладно еще, если на женщине с внушительным бюстом красуется кофточка с предупреждением на английском «Внимание! Опасно!», наши девушки тоже любят футболки, где на груди написано «В глаза смотреть!».

   Кстати, любовью к одежде с надписями на иностранных языках грешим не только мы, но и азиаты, которые тоже не понимают ни слова из написанного и недоумевают, почему с ними так хотят сфотографироваться туристы. В прошлом году на новостном сайте Reddit начали набирать популярность фотографии азиатов, которые носят футболки со странными англоязычными надписями, не зная их перевода. Большинство снимков, опубликованных на Reddit, были сделаны самими пользователями сайта во время поездок в Китай, Корею и другие азиатские страны. Многие из авторов фото отмечали, что останавливали прохожих и уточняли, понимают ли они, что у них написано на футболках. В большинстве случаев оказывалось, что люди покупали вещь с английскими буквами, не зная перевода. Вот некоторые из этих надписей: «Ты веришь, что я девственница (девственник)?», «Героин, этот безумный стиль», «Нюханье клея не сплотит семьи», «Мне не нужна жизнь, я под наркотой», «Деньги, наличка, шлюхи», «Прости, мой маленький друг, я поторопился, ты не придурок», «Арахисовое масло, мать твою», «Думай меньше, тупи больше», «Лучше бы вы были пивом» – и это еще самое приличное из подборки.

   Откуда берутся эти надписи? Может, кто-то сделал другу шуточный подарок – футболку с наклейкой, а тот, поносив ее, отдал в «Армию спасения», откуда она попала к жителю украинского села или к китайскому рабочему. А может, китайцы штампуют у себя в подвалах? На многих фото с вышеупомянутого сайта Reddit надписи сделаны с ошибками или не означают ничего конкретного – абракадабра.

   Секонд-хенды – реалии сегодняшнего дня, основные «бутики» для многих из нас. Это тема для отдельного разговора. Но вот к надписям на одежде все же надо быть внимательнее. Потому что многие наши соотечественники в состоянии прочитать и перевести то, что написано на вашем модном прикиде. И хорошо, если это будет просто реклама какой-нибудь продукции или хотя бы приличное высказывание, например, призыв изменить свою жизнь к лучшему или заниматься любовью, а не войной, а не печальное констатирование фактов типа: «Я проститутка», «Мои руки в д..ме», «Да пошли вы», «Я настолько пьяна, что лучше я была бы мертвой», «Хорошие мальчики попадают на небеса. Плохие мальчики попадают в Амстердам» или «Я просто не врубаюсь».

  Вот еще несколько примеров из жизни. Девочка в розо-вой майке с надписью Your place or mine. Подвох не сразу понятен, но значение этой фразы такое: когда на первом свидании ясно, что будет секс, американцы шутят – your place or mine? – то есть к тебе поедем или ко мне?

  Еще непонятно смотрится, когда какой-нибудь ученик ПТУ идёт в кепке I love NY или в майке типа The University of Chicago, а по его лицу видно, что он ни к NY, ни к чикагскому универу близко не стоит, более того, последние два-три года очень любит пиво или что-нибудь покрепче. Он просто купил себе вещь, и ему совершенно наплевать, что там – NY, France, London или Hong Kong … Дама, широкая в двух горизонтальных измерениях, в возрасте под 70, с непропорционально большим, даже для её крупной фигуры, бюстом, в розовой футболке, на бюсте надпись: They are yours! А вот женщина лет 37-40 в белой футболке, на которой написано Normally I am not cheap. But I am on a special offer this week. («Вообще-то я не дешевая. Но на этой неделе я на спец. предложении»). Все эти люди понятия не имеют, что на себе носят. Написано по-английски – значит, круто. Правда, круто?

Елена Карпачева

комментария 3

  • Аноним пишет:

    Круговой замкнутый цикл сего явления давно известен, сформулирован и вброшен в употребление доморощенными национальными «классиками»: — «Чого ми бідні?, бо дурні!, а чого дурні?, — бо бідні!»

    Мне нравится! Thumb up +1

    • Helena пишет:

      Так китайцы ж вроде не «дурні», и не все бідні, а тоже таким грешат))).

      Мне нравится! Thumb up 0

      • Аноним пишет:

        Грешить и погрязнуть во грехе…!? -Одесса имеет ответ на это!
        Передовая экономика мира — Китай, в значительной мере такая, из-за дешевизны своей рабочей силы — китайцев, — они беднЫ…
        Вот и «грешат НЕ по круговому замкнутому циклу»…

        Мне нравится! Thumb up 0

Добавить комментарий

Войти с помощью: 

Ваш e-mail не будет опубликован.

Страница 1 из 11